我怎樣學習繁體字

一、輸入法
對於中文輸入法,我以往習慣手機使用默認的,電腦使用必應。用必應打繁體時,我總感覺有些字可能是錯別字,不知道是我自己對繁體不夠熟悉,還是必應有bug。搜尋了一番答案,得知必應的詞庫確實有問題。主流的拼音輸入法詞庫為簡體,調整為繁體後,打出的繁體其實是簡體轉換而來的,遇到一簡對多繁,往往打出錯別字。必應的設計團隊意識到了這個問題,又不願意耗費時間一一校正詞庫,而是充分利用其搜索引擎的優勢,網路搜集詞彙,這個方法降低了錯別字的概率,但依然無法杜絕。由於各國華人的漢語用字習慣千差萬別,造成了一個奇怪的現象,同一個字出現於不同的詞時,在必應輸入法中卻成了兩個字,比如“為什麼”、“爲啥”,讓我分不清誰是正體誰是異體。一大堆異體字,選詞麻煩降低了打字速度,還無法讓我在打字時潛移默化熟悉規範用詞。於是我卸載了必應輸入法,尋找更適合繁體的輸入法。

臺灣和港澳流行的中文輸入法當然是最適合繁體的,可惜大都不支援拼音。最後,我選擇了中州韻輸入法(官網rime.im),定製自由度極高,支援拼音注音等等一大堆輸入方式,可以只勾選需要的,讓其既貼合自己習慣又簡潔。我沒關心作者是哪國人,因為它是開源軟體,不用擔心後門,無論是政府的還是作者的。如果是閉源軟體,我就要避開中國了。從這篇日誌開始,我用的正是rime,跟必應相比,讓我疑惑的字果然少了許多,比如我打“裡面”,不會出現“裏面”,因為我勾選了臺灣,就只會打出符合臺灣規範的繁體詞。而且規範程度有可能是以教育部為基準,比如
沒有出現臺灣民間常用的異體“台灣”,省了我疑惑究竟該用哪個。

《教部正名 臺灣非「台」灣》
http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20101213/33032208/


二、要不要學習注音
有大陸網友說,臺灣人打字時,有時用注音代替一些字,學習注音有助於溝通無障礙。可是近幾年我極少見到注音了,和臺灣朋友說起此事,人家竟然說:“注音輸入法太慢,我已經習慣用拼音了。”
不過他們都是常年在大陸做生意的臺灣人,甚至可以熟練使用簡體字,他們是不是小樣本呢?我又在網路搜尋一番,找到了不少日誌在推薦拼音,例如
http://vidilala.com/archives/386
http://appleuser.com/2013/05/27/han-yu-pin-yin/

囧,我不知道是否有必要學習注音,暫時不學以減少學習負擔。我認為拼音注音都只是學習漢字發音的輔助以及打字的工具,我不是在學習中文,只是學習簡體字被簡化之前的本來面目,在這個學習階段已經無需在乎它們。看到網路上簡繁之爭熱熱鬧鬧,拼音注音和和氣氣,可能我的想法是對的。


三、學習範圍
1986年新版《簡化字總表》http://www.zsjy.gov.cn/yywz/yypg/gfwj/17.htm
不知道共黨政府網站管理員是否有檢查外鏈的習慣,為了人身安全,對於這頁我還是不做超連結了,可以複製粘貼瀏覽器地址欄回車打開。


四、重點
一簡對多繁需要額外重視,我決定在簡化字總表之外,再學它一遍。
https://zh.wikipedia.org/wiki/簡繁轉換一對多列表


五、筆順和輔助記憶
中華語文知識庫中的中華語文大詞典http://chinese-linguipedia.org/clk/search?kType=wrd
點擊即可看到筆順動畫,還有字源輔助記憶。
如果只是為了能夠閱讀繁體字,只看楷書筆順輔助記憶字的形態即可。如果日常需要寫,寫行書+看懂楷書即可。其餘寫法對於普通人冇多少實用價值。

Carol原創,如需轉載請註明首發網站Lorac.net