我愛簡體,卻用繁體寫博客

簡體和繁體,哪個更好?如果多角度考慮問題,而且態度公正些,結論是兩者各具優勢,半斤八兩。

如果只談個人喜好,我更喜歡簡體。
有人說,簡體是反傳統的。有人說,簡體的發明借鑒了草書,並未反傳統。
而我說,如果傳統是不可動搖的,那麼現在大家為何不寫甲骨文?
越來越簡潔,是文字發展的趨勢,盡管現在大家更常打字,而不是寫字,但筆畫更少依然提升效率,因為閱讀時更容易識別。雖然簡潔的代價是過於抽象,喪失了一些意蘊。不過,這個世界上本來就沒有好無代價的事情。在我看來,繁體存在的價值,就是在簡體發現bug時,將那些bug回卷到繁體,從繁體汲取營養再重新考慮如何簡化。
除了簡潔,簡體還有使用人數的優勢。有時,兩件事物不分優劣時,用戶較多的那個會用戶越來越多,用戶少的那個會逐漸退出使用,這無關優劣,只是人數的事兒。

很明顯,我喜歡簡體,可是卻用繁體寫博客!因為,以上的考慮,都沒有考慮到GFW!
一個簡體網站給大家的第一印象是什麼?我不知道你怎麼想,可是我的感覺是,簡體網站很可能是經過了網絡審查的,毫無敏感信息的,即被凈身過的。簡體用戶大部分都被切割過,這種情形下,即使我沒被切割過,也顯得被切割過的可能性很高。簡體本身並不劣等,可是GFW正在把簡體變成劣等語言。

這就是我用繁體寫博客的原因,盡管我這所謂的用繁體,是用簡體寫完了再用軟體轉化為繁體。簡體和繁體並不是一一對應的,比如發財和頭發,在簡體裏是同一個發,可是繁體是“發”和“髪”。因此,我的博客在臺灣網友和香港網友眼中,可能時不時蹦出錯別字。不過,出於對GFW的仇恨,我寧可丟臉,也不願意把簡體作為默認語言。如果你習慣看簡體,請用我博客上的插件——google翻譯,翻譯成繁體,再翻譯成簡體吧。是的,您沒看錯,是先繁後簡。點開菜單,簡體不在其上,翻譯成別的語言後,再點菜單,簡體才出來。這個問題,從google翻譯插件問世以來,到現在都沒解決。墻外,簡體就是這麼弱勢!還有個辦法解決,使用別家公司的翻譯插件,不過我不想為了一種弱勢語言折騰。
Carol原創,如需轉載請註明首發網站Lorac.net